Мы используем файлы cookies для улучшения работы сайта НИУ ВШЭ и большего удобства его использования. Более подробную информацию об использовании файлов cookies можно найти здесь, наши правила обработки персональных данных – здесь. Продолжая пользоваться сайтом, вы подтверждаете, что были проинформированы об использовании файлов cookies сайтом НИУ ВШЭ и согласны с нашими правилами обработки персональных данных. Вы можете отключить файлы cookies в настройках Вашего браузера.
Адрес: 119017 Москва, Старая Басманная, д. 21/4, стр.5
Телефон: +7 (495) 772-95-90 *22785
Email: sas@hse.ru
Гершман М. А., Брамбила Мартинес Ф. Х., Бредихин С. В. и др.
М.: ИСИЭЗ НИУ ВШЭ, 2024.
Russia in Global Affairs. 2024. Vol. 22.
Бирюкова О. В., Ильина И. Е., Курапова А. Г. и др.
В кн.: Новые подходы к внешнеэкономической стратегии России: аналитический доклад. М.: ИД "Международные отношения", 2024. Гл. 1.2.. С. 8-87.
social sciences & humanities. SAGE advance, 2022
Координаторами данного проекта выступили руководитель японского направления Школы востоковедения НИУ ВШЭ Стрижак Ульяна Петровна и представитель японской организации «Японский Форум» Мидзогути Кэйко. Визит делегации был рассчитан на несколько дней и связан с проведением совместных уроков и мастер-классов по обучению японскому и русскому языкам школьников России и Японии.
Зубкова Екатерина, 1 курс японского направления Школы востоковедения:
Меня, как студентку первого курса образовательной программы «Востоковедение» НИУ ВШЭ японского направления, также пригласили поучаствовать в мероприятии. Стоит отметить, что встречали своих новых друзей лицеисты со знанием японского языка. Так, одиннадцатиклассники изучали язык уже год, поэтому общение со сверстниками для них было еще и возможностью попрактиковать свои навыки, общаясь с носителями. Мне было немного труднее, ведь мои знания языка на тот момент были довольно ограниченными. Однако встреча принесла много положительных эмоций, ведь раньше я никогда не общалась с представителями той культуры, которую я хочу изучать.
Наш совместный урок, несмотря на то, что он назывался именно так, был не совсем обычным. Сначала русских и японских школьников разделили на две команды. Темой семинара были профессии: каждый школьник рассказал, кем бы он хотел стать в будущем, также мы называли людей известных профессий из Японии и России, пытались узнать их по портретам. Я была приятно удивлена тем, что школьники приехавшей делегации так хорошо знают русских поэтов, композиторов, спортсменов. Во второй половине урока мы разговаривали о летних каникулах и брали друг у друга интервью. Понять друг друга было не всегда легко, но это только прибавляло интереса к нашему уроку. Ведь суметь рассказать что-то о себе и узнать новое о своем друге – уже маленький подвиг каждого из тех, кто выбрал для себя путь изучения такого непростого языка, будь то русский или японский.
Но самые яркие впечатления у меня остались от нашего общения. Так как я только начинаю учить японский и знаю слишком мало, чтобы поддержать разговор, мы говорили и на русском, и на английском, и на японском с помощью наших студентов-третьекурсников. Мы все немного узнали друг о друге, рассказали о своих хобби, расспросили о сложностях освоения языка и поделились мнениями по этому поводу. Ребята очень положительно отзывались о Москве и о России в целом. Оказывается, они побывали уже не в одном городе! Мы обменялись е-мэйлами и пообещали писать друг другу письма. И теперь у меня есть еще один сильный стимул учить японский. Очень хочется понимать их речь и разговаривать так, будто это мой родной язык. Признаться, я с завистью смотрела на второкурсницу, легко общающуюся с японцами. Хочется верить, что и мне в скором времени тоже это удастся.
После уроков ребята научили нас петь веселую японскую песню, которую мы в итоге исполнили все вместе на двух языках, хлопая в такт в ладоши. Во время фуршета в кафе «Брусника» НИУ ВШЭ общение продолжалось. Мы побороли свою робость и к концу вечера так разговорились, что было грустно расставаться. Вместе с нашими новыми знакомыми мы выучили песню из мультфильма о Чебурашке «Голубой вагон». Слова оказались для них непростыми, ведь фонетика русского сильно отличается от фонетики японского языка, но, потренировавшись, мы дружно спели припев. Было очень приятно видеть их улыбающиеся лица, когда мы помогали им запомнить мелодию или произнести то или иное слово. Преподаватель русского языка из Японии сказала мне, что обязательно разучит эту песню со своим классом. Это здорово, потому что, мне кажется, что так наш вечер никогда не забудется, и они смогут с теплотой вспоминать нас, а мы – их.
Для меня это был невероятный опыт. Все ребята были очень дружелюбными и открытыми, и можно сказать, что мы преодолели языковые трудности и смогли понять друг друга. Конечно, на этом не стоит останавливаться, ведь так приятно осознавать, что когда-нибудь граница непонимания сотрется для нас совсем.
Кузнецова Алена, 1 курс японского направления Школы востоковедения:
Мне посчастливилось побывать на этом мероприятии и пообщаться с ребятами. Они представили нас своим руководителям, которым было интересно узнать, почему мы решили учить японский язык и как долго мы увлекаемся Японией. Многие удивились, когда узнали, что я с седьмого класса восхищаюсь их культурой – как старой, так и современной. Им также понравился мой вариант косуплей – костюма гигантского кота из ММОRPG Swordsman. В общем, было здорово!
Мануйлова Анна, 1 курс японского направления Школы востоковедения: «Мы, увлеченные Японией, встретились с такими же мальчиками и девочками, увлеченными Россией»
Само слово "мастер-класс" звучит очень серьезно и солидно, но на самом все проходило интересно: японские школьники пытались разучить с нами песню "Если весело живется, делай так..." – естественно, ее японскую версию. Мастер-класс прошел очень уютно... и забавно. Сначала мы разучивали слова песни, а так как знание японского у большинства из нас самое начальное, то уже это было не так-то просто. Разучив слова, мы пели все вместе, хлопая в ладоши и топая в нужные моменты. После того, как мы пару раз все это проделали (немного разочаровав японских сверстников, я думаю), настала наша очередь, и теперь уже все пели знакомую нам всем с детства русскую версию песни из мультфильма про Чебурашку.
Еще запомнилось, как мы "играли в ладушки" с японскими ребятами, разбившись по парам. Девочка, попавшая в пару со мной, сначала долго не могла сообразить, что же от нее требуется, но потом ей так понравилось, что, когда уже все перестали, она попросила меня поиграть с ней еще. Так мы и сидели с ней тихо играли еще несколько минут, когда остальным уже рассказывали что-то новое. После мастер-класса мы с ней познакомились и немного поболтали. На вопрос, заданный мной: "Почему ты решила изучать русский язык?", она с удивлением сказала: "Но ведь русский язык очень-очень красивый". Больше она ничего сказать не смогла, она тоже всего лишь два месяца учит русский, к тому же стеснялась.
У японских школьников была экскурсия по зданию университета, также им рассказывали о деятельности иностранных студентов в НИУ ВШЭ и о наших студентах, обучающихся заграницей – многие школьники проявили интерес к потенциально возможной учебе в НИУ ВШЭ к качестве иностранных студентов.
Далее мы и наши японские гости отправились в кафе "Брусника", расположенное совсем рядом, прямо в здании НИУ ВШЭ. Там нас ждал большой стол со множеством вкусностей. И нам и японским школьникам все очень понравилось. Сначала мы все жутко стеснялись, и никто даже не знакомился. Все стояли своими группками по несколько человек. Первый шаг сделали девочки из лицея, как бы это странно ни было, ведь они могли сказать лишь несколько фраз, а среди нас были третьекурсница и несколько девочек со второго курса, которые, конечно, знали японский намного лучше нас и лицеистов. Но они стеснялись, а девочки из лицея - нет. Они первыми подошли к мальчикам-японцам, за ними потянулись все.
Я познакомилась с двумя мальчиками. Поначалу было очень неловко, потому что по-японски я умею лишь представиться и знаю пару выражений, мальчики со своей стороны могли только строить совсем простые предложения на русском, но связной речи у них тоже не получалось. Казалось бы, можно общаться на английском, но я почти не понимала их, когда они говорили из-за очень сильного акцента. В итоге мы разговаривали на всех трех языках одновременно. Как бы то ни было, через какое-то время мы начали понимать друг друга. Начали говорить о своих хобби, увлечениях, и оказалось, что один из мальчиков хорошо играет на том же инструменте, на котором уже несколько лет играю я. Это гавайская гитарка - укулеле. В России я знаю лишь пару человек, играющих на укулеле, а тут иностранец и сразу с общими интересами. Это меня приятно удивило.
Несколько раз я слышала за тот день о том, что русский язык очень красивый и о том, что Россия им очень понравилась. Наверное, иногда полезно услышать такой взгляд со стороны на собственную культуру, язык. Мы, увлеченные Японией, встретились с такими же мальчиками и девочками, увлеченными Россией. Я очень рада, что побывала на этой встрече. Мой путь в изучении языка и культуры Японии только начинается, и такие встречи, как прошедшая, вдохновляют учиться упорней, стараться еще больше.