Интерактив Арабский язык
Расскажу вам про арабский.
[слайд 2]
Начну с прекрасной инфографики.
Оказалось, что арабский можно учить ради ислама. Меня очень сильно увлекли три монотеистические религии: иудаизм, христианство и ислам. Это очень интересно, я бы сказала, что это что-то на грани с антропологией и социологией, потому что религия играет очень большую роль в нашей жизни.
Например, у меня в Южном Бутово есть большая община мусульман. Это очень образованные в религиозном плане люди. Среди христиан я чаще замечаю, что там не очень понятно, что и как. Все мусульмане прекрасно знают Коран, историю ислама. Конечно, это люди, которые рассуждают субъективно в том смысле, что они исповедуют эту религию.
Там слова еще по-арабски написаны. «Algebra» – «алгебра», произошло от арабского. Действительно, очень многие слова произошли от арабского. «Алкоголь» тот же самый. «Аль» — это просто артикль, как «the» в английском. 28 букв в алфавите. 5 больших региональных диалектов. Об этом поподробнее позже. 420 миллионов говорящих.
Мусульман становится все больше с каждым годом. Очень многие обращаются в ислам. И очень многие начинают учить арабский, просто потому что Коран написан на арабском и, конечно, его гораздо интереснее прочитать в оригинале, нежели в переводе.
Где еще используется арабский алфавит.
[слайд 3]
Арабский и персидский это два совершенно разных языка. Это две разные языковые семьи. Все, что у них есть общего, это звуки и некоторые заимствованные слова . Не знаю насчет заимствований в арабском, но в персидском их много, потому что на территории Ирана исповедуют ислам. Это кораническая лексика, как правило.
Здесь вы можете увидеть, что вместе с арабским можно вполне органично выучить иврит, потому что это очень похожие языки. Пускай они пишутся по-разному, и звуки отличаются. Древний еврейский больше похож на арабский, чем современный, потому что современный язык, грубо говоря, восстановлен. Его сделали проще, поскольку евреи постоянно переселялись, и большая их часть жила не в арабских странах. Хотя и на территории Йемена было очень много евреев, и в принципе по всему Ближнему Востоку они были расселены и вполне органично уживались с мусульманами. Но в основном они жили на Западе, и там совсем другие языковые системы. Очень сложно произносить звук из арабского языка, если твой родной язык – английский, где ничего похожего нет.
[слайд 4]
Это из песни группы мусульманской какой-то. Мне очень они нравятся. «Бисмиллях. Таваккяльту аляллах. Ля хауля ва куввата илля биллях.»
[слайд 5]
Теперь подробнее, кто же у нас говорит на арабском. Вы видите две прекрасные карты. Несмотря на то, что вот эта территория (Иран, Афганистан, на территорию Индии еще заходит, Пакистан) исповедует ислам, они не говорят по-арабски. Они могут знать арабский, если они знают Коран, и то, не факт.
Вот это страны, где арабский знают. Не знаю, почему здесь обведена Турция, потому что в Турции арабский тоже не знают. И поскольку там проводилась политика отхода от традиционных ценностей, и общество там становилось очень светским в 20 веке и только сейчас возвращается обратно к исламу, там не так уж много людей знает Коран, умеет читать Коран в оригинале и, соответственно, знает арабский.
Вопрос: А в Ливии и Чаде тоже на арабском разговаривают?
Ответ: В Чаде арабский язык не официальный. На нем не говорит много людей, но там есть, кто понимает арабский. Да, кто-то правда считает, что это диалект арабского языка, но на самом деле ученые склонны считать, что это не диалект, а вообще отдельные языки, потому что там совершенно другие системы и зачастую абсолютно другие звуки, очень сильно отличающиеся от того, что есть в арабском языке.
Вторая карта. Темно-зеленый – это страны, где арабский язык официальный. Синие страны – это те, где арабский – один из двух официальных языков. Вот вы видите Марокко, где два официальных: берберский и арабский. Берберский очень интересно пишется, там алфавит инопланетный. И светло-голубой – это страны, где по-арабски говорит меньшая часть населения, но все равно говорит.
Вопрос: А вот я вижу Сирию. Там она не полностью закрашена зеленым, там еще голубой.
Ответ: Потому что это Курдистан, где живут курды. Они говорят не на фарси, но тоже считается диалектом фарси.
Вопрос: На курдском?
Ответ: Курдский, да. Его считают, грубо говоря, диалектом фарси, хотя на самом деле это, конечно, другой язык совершенно. Но ближе к фарси.
Вопрос: То есть арабский у них не официальный?
Ответ: Вообще, это территория Сирии. И там, соответственно, официальный язык арабский, но там так много курдов, и они так сильно хотят отделиться, что видимо поэтому на карте отметили голубеньким цветом.
[слайд 6]
И все ли они говорят на арабском? Нет. Они говорят на диалектах. Ситуация сложная. Представьте, что перед вами два араба. Один из Сирии, другой из Египта. Они не будут понимать друг друга совершенно, скорее всего. Они будут друг друга понимать, если закончили университет по какой-нибудь филологической специальности, знают фусху, то есть литературный арабский. Они могут понять отдельные фразы. Возможно, они поймут примерно смысл того, что говорят друг другу, но вообще – нет.
Вопрос: А вы ручками пишете или специальными приспособлениями?
Ответ: Мы первые три курса и часто сейчас пишем карандашом, потому что можно напортачить с огласовками и прочим, я скоро объясню, что это. Чтобы можно было ластиком стереть, мы пишем карандашом.
Вопрос: А какой диалект вы в Вышке изучаете?
Ответ: В Вышке пока не изучается в рамках программы никакой диалект, но у нас есть преподаватель, который говорит на сирийском диалекте. Есть преподаватель из Египта. Они периодически дают нам какие-то базовые фразы для разговора на диалекте. И в принципе сейчас в другой группе арабского языка преподаватель-сириец дает довольно обширную лексику на диалекте. Но я бы не назвала это полным изучением диалекта. На самом деле, многие считают, что сначала надо выучить литературный арабский язык, потом можно, набравшись знаний, опыта, подумать, какой диалект было бы интереснее всего изучить дополнительно и уже работать над ним. В интернете много учебников.
Вопрос: Коран на каком диалекте написан?
Ответ: Коран – на литературном арабском. То есть литературный арабский – это язык Корана.
Есть пять групп диалектов, но проблема в том, что даже внутри этих групп есть отдельные поддиалекты. В принципе, сириец поймет ливанца, потому что они соседи и относятся к большой группе сиро-месопотамского арабского. Но я бы не сказала, что это одно и тоже, то есть сирийский диалект все-таки отличается от ливанского.
Телевидение, газеты, Коран на литературном арабском. Книге уже чаще на диалектах, очень сложно найти на литературном арабском. Хотя если вы придете где-нибудь в Египте в книжный, попытаетесь продавцу (попытаетесь, потому что вы говорите на литературном, а они – на диалекте) объяснить, что вам нужна книжка на фусхе, они покумекают и, наверное, что-то вам найдут, но не факт.
Фильмы. Здесь написано, что фильмы написаны на литературном арабском. Это ложь. Фильмы – на диалектах. Если фильм сделан в Египте, он будет на диалекте. И дело не в том, что создатели фильма не хотят, чтобы люди могли понять, о чем речь. Просто актеры – обычные люди, они не говорят на литературном арабском. Его довольно сложно выучить, даже носителям языка, и довольно сложно понять.
Я жила в ливанской деревне две недели. Люди прикладывали усилия, чтобы понять меня, у них получалось чаще всего, но им это давалось довольно трудно. Я бы хотела сравнить это с русским и старославянским, но я не уверена, что такое сравнение уместно. Мне кажется, что скорее нет. Потому что опять же эти диалекты многие ученые считают уже отдельными языками. По ним есть учебники, но по ним нет каких-то сформированных систем. На государственном уровне это все равно литературный арабский. То есть если включить телевизор, по новостям и там и там будет литературный арабский. Довольно сложно в таком случае делить страны. То есть придется придумывать что-то вместо Ближнего Востока, арабских стран, какие-то новые названия. Это тоже довольно сложно. Всем условно удобнее использовать термин «арабский язык».
Теперь немного истории арабского языка.
[слайд 7]
Всё началось где-то здесь. Это пустыня, и арабский язык появился, как считается, на территории современной Саудовской Аравии / Йемена. В общем, Аравийский полуостров, где туда-сюда сновали бедуины. Бедуины сейчас, я бы сказала, это отдельная этничность. То есть люди, которые живут в Марокко, и называют себя бедуинами, у них есть язык, который второй государственный. Там своя система, свой алфавит и так далее. Бедуины – это обычные кочевники, которые передвигались по всему арабскому Востоку. Постепенно они стали там оседать. Как правило там, где были оазисы и там, где были пересечения нескольких торговых путей. Это просто удобнее и выгоднее.
Один из таких узлов был в городе Мекка. Где-то в 570 году там родился человек по имени Мухаммад, которому в 610 году явился ангел Джибраил (или Гавриил по-нашему) и сказал ему: «Читай». Мухаммад ответил: «Я не умею». Ангел сказал: «Читай». Мухаммад ответил: «Я не умею». Ангел его треснул, и Мухаммад прочитал. Так пророку Мухаммаду явилась истина, которую он стал проповедовать сначала своим близким.
Первым ислам принял его дядя, потом – друзья, потом – все в Мекке. Властям Мекки это очень не понравилось, потому что это был город язычников. Вокруг Каабы ходили язычники. Это был очень древний памятник. Туда раз в n время съезжались люди со всех концов Аравийского не только полуострова. Это были и торговцы, и обычные люди, которые делали жертвоприношения.
Мухаммад был таким купцом. У него очень рано умерли родители. Он остался жить с дядей. Дядя обучал его искусству торговли. Потом Мухаммад женился на Хадидже. Она была довольно зажиточной купчихой.
И в 610 году, как я уже сказала, ему явился Джибраил. Мухаммад стал проповедовать. Это не понравилось, не только потому что Мекка была городом язычников, и она во многом жила благодаря этому, потому что вместе с людьми, как правило, притекают деньги, на которые город может жить. В принципе, если мы посмотрим на историю иудаизма и христианства, когда появляется такая крупная религия, которая привлекает к себе с самого начала много последователей, это мало кому нравится. В основном такая неприязнь к Мухаммаду на первых порах была продиктована политическими соображениями.
Сначала его сторонники, а потом и он сам, совершил хиджру, то есть ушел в другой город, Ясриб (Медина). Медина – по-арабски «город», то есть «город пророка», его переименовали попозже. Он совершил хиджру в 622 году. С этого момента по исламу идет летоисчисление. Там он снова стал проповедовать.
Местные власти его радушно приняли, потому что там были клановые разборки. В частности, сильные клановые разборки между иудеями. Если я не ошибаюсь, они его туда позвали, о чем вскоре пожалели, потому что они не думали, что Мухаммад привлечет к себе столько сторонников.
Здесь, понятно, Коран. Это «Аль-Фатиха», первая сура. А это вообще персидская миниатюра, здесь что-то написано по-персидски. Но изображен здесь, по-моему, Мухаммад. Мне очень нравятся персидские миниатюры, потому что они у святых делают такой огненный нимб. Они рисуют его и Мухаммаду. Не рисуют лицо, потому что в исламе долгое время действовал запрет на изображение живых существ: зверушек и людей. Рисуют Ису (Иисуса), Мусу (Моисея) и прочих пророков. Ислам признает всех, что были до Мухаммада, но Мухаммад – последний. Есть течения ислама, которые полагают, что будет еще пророк Махди. И когда он придет, настанет конец света.
Про суннитов и шиитов, если коротко. Мухаммад умер в 632 году, кажется. Он не оставил завещания никакого, это произошло довольно внезапно, по сообщениям очевидцев. У него не было сыновей, но у него был племянник/зять Али, который претендовал на власть. Но выбрали другого человека, Абу Бакра.
Абу Бакр – это первый праведный халиф. Всего их было четыре. Первый – Абу Бакр, второй – Умар, третий – Усман и четвертый – Али. Али очень долго добирался до власти. Усмана он убил. Али пришел к власти, довольно недолго пробыл у нее – его тоже убили.
Собственно, сунниты – это мусульмане, которые придерживаются мнения, что праведных пророков было четверо (Абу Бакр, Умар, Усман, Али). Шииты придерживаются того мнения, что праведный пророк после Мухаммада только один, и это Али. В общем-то все сводится к вопросу власти. Либо она наследная (Мухаммад – Али – шииты), либо она выборная (Мухаммад, Абу Бакр и т. д.). Дальше уже на этом наслоились разница в ритуалах и прочие неприятные вещи.
[слайд 8]
Просто картинка. И пока эта картинка здесь, что еще можно сказать про ислам. Наверное, у вас будет отдельная лекция. Я не хочу сильно забивать ваши головы, тем более что мой рассказ далек от академичного. Могу сказать, что Коран очень интересно читать в оригинале.
Мы все, кто изучает арабский, по крайней мере, на моем курсе, и на третьем, насколько я знаю, тоже люди читали или будут читать Коран, хотя бы некоторые суры, которые важны для понимания того, что это за книга вообще. Коран начали унифицировать при Умаре, закончили при Усмане. И в общем-то суры Корана – это проповеди пророка Мухаммада. Они делятся условно на мекканские и мединские.
Мекканские суры характерны проповедями довольно мягкими, которые во многом наследуют принципы ислама и иудаизма, потому что в общем-то это взаимосвязанные религии. Это все религии, где были свои пророки, религии со своими священными книгами. Мусульмане называют христиан людьми книги. Так можно назвать и иудеев, но у них довольно старая история вражды. Она начинается не только с возникновения Израиля в 1948 году, но и раньше с хиджры Мухаммада, когда община иудеев понимает, что что-то пошло не так и что новая религия готова снести обычаи, существовавшие в городе десятилетиями, если не столетиями.
Мухаммад и его сторонники затем довольно быстро захватили большую часть, которая сейчас именуется Ближним Востоком. Они дошли до Марокко, который по-арабски называется «Магриб». «Магриб» — это место, где садится солнце. Крайняя страна, далекая. Далекая относительно территории современной Саудовской Аравии. Захватили кусок Испании, Аль-Андалус (Андалусия) и дошли до Индии. В общем ислам распространился, на этих территориях существовал халифат. Но все довольно быстро закончилось. Об этом вам расскажут позже.
И еще немножко про арабский язык. Пока распространялся ислам, некоторые ученые предполагают, что вполне могло произойти так, что Коран несколько менялся. Эта теория не подтверждается, это просто теория. Мы никогда не узнаем наверняка. Но действительно, есть такое мнение, что Коран менялся. То же самое думают и про Библию, и про Тору. Просто, потому что мы не можем вернуться в прошлое и узнать наверняка.
Считается, что именно в то время, когда ислам распространялся по территории Африки, Аравийского полуострова и дошел до Индии, формировался арабский язык. Некоторые ученые считают, что арабский язык – это искусственно созданный продукт, который был государственной мерой, которая должна была объединить людей.
У этой теории есть право на существование. Она подтверждается тем, что скорее всего на этих территориях жили люди, которые говорили примерно на одном языке. Хотя, конечно, она не подтверждается тем, что люди, живущие в Египте, не понимают людей, живущих в Сирии.
Кто-то считает, что Коран был изначально написан на арабском языке, на котором говорили люди, проживающие в Мекке и Медине. И потом его стали учить другие, просто потому что так идет процесс исламизации. В принципе, по Корану, эта книга не сотворена. Она дана пророку Богом, и арабский язык – это язык, на котором Бог говорил с Мухаммадом.
Собственно, «Аллах» переводится как «Бог». Поэтому многие ученые, преподаватели и в принципе люди, изучающие арабский язык и ислам, считают, что необязательно говорить «Аллах». Они так считают, потому что очень часто это становится топливом для исламофобии, поскольку все, что отличает нас от других людей может служить как поводом для интереса, так и поводом для вражды. Поэтому некоторые считают, что, когда мы говорим про ислам, и мы говорим не на арабском языке, а на английском или русском, мы должны говорить не «Аллах», а «Бог», что это и означает. Или мы должны говорить «God», если мы говорим про английский язык.
Вопрос: Есть отличия в написании одного из этих множественных вариантов имени от названия «Аллах»? И когда в арабском языке говорится о многих богах, о многобожии, один из этих богов должен называться как-то по-другому, как я понимаю. Отличие от единого Бога. В русском языке одно и то же: Бог и боги. Число меняется. В арабском языке то же самое?
Ответ: Аллах и Иллях (боги).
Вопрос: Разделяется только именно в случае многобожия?
Ответ: Да, это другие боги, не единый Бог Аллах. Это употребляется, когда говорят о язычниках, многобожниках. Когда говорят о христианстве, вообще не употребляют такой термин, как «Бог», говорят про Иисуса пророка. Когда говорят про иудеев, просто говорят «иудеи». Когда говорят про язычников, говорят очень часто «кяфиры», это «неверные».
В этот момент, пока мы не перешли к арабскому, вы можете задать мне вопросы про ислам. Например, вам будет интересно узнать, что на самом деле в Коране на арабском языке не написано таких ужасных вещей, которые некоторые люди, которые не очень разбираются в предмете, говорят про джихад, например. Вообще, корень «джахада» означает «усердие». И он относился к усердному исполнению религиозных обрядов, а не к какой-нибудь войне.
Вопрос: A на факультете переводится Коран?
Ответ: У меня были курсы такие, да. Мы переводили самостоятельно.
Вопрос: Его невозможно перевести. Перевод Шамиля Аляутдинова, если вы читали этот перевод, там каждому аяту большие описания на русском языке, потому что невозможно дословно перевести. У нас многих слов нет, которые есть в арабском языке.
Ответ: Это правда. Толкования – я бы не рекомендовала читать арабский язык с толкованиями, потому что толкования – это штука очень тонкая. Его можно интерпретировать, как хочется. Собственно, исламисты его интерпретируют так, а традиционалисты – этак. В этом я бы сказала для современного мира проблема таких книг, как Коран, Библия, потому что нам очень сложно понять, в каких реалиях жили люди тогда.
Там есть очень много описаний, которые отсылают явно к чему-то конкретному (событиям, взаимосвязям между людьми), и мы не можем этого понять зачастую, просто потому что мы не видели этого. То есть там есть какие-то суры… я не договорила в тот раз. Мекканские суры – проповеднические. Мухаммад привлекает последователей в свою религию. Мединские суры считаются более жесткими. Они уже не так связаны с религией, как с устройством государства.
Мухаммад – это первый и последний человек, пророк, кто в себе совмещал роль главы уммы, общины мусульманской, и правителя, коим он, по сути, был после хиджры в Медину. После него это не удавалось никому. У нас уже появляются халифы, это преимущественно светские люди, имамы, это человек, сугубо связанный с мечетью, с религией.
В общем можно интерпретировать, как хочется. Я бы очень не советовала читать толкования. Я бы посоветовала читать переводы на английский язык, они неплохие, потому что там востоковедческая школа старше.
Из аудитории: Вроде немецкий лучше всего читать вообще.
Ответ: Я не знаю немецкий, к сожалению. В принципе да, очень старые школы в Германии, во Франции. Нет, не то чтобы европейские востоковедные школы старше школ российских. Это не так. Просто в период времени, когда существовал СССР, такой науки, как востоковедение, не было практически, потому что нельзя было изучать это. И мы очень сильно отстали от наших коллег на Западе.
Я бы советовала читать Коран в переводе на английский язык, очень аккуратно. В переводе Крачковского еще более аккуратно, потому что он написан в конце 19 века, если я не ошибаюсь, и он переводила дословно. Он не дает толкований, это хорошо. Он переводит дословно, и от этого еще непонятнее.
То есть арабский язык – это совсем другая система, другие понятия. Переводить его дословно – не самая лучшая идея. Но, возможно в отношении Корана – гораздо разумнее, нежели давать какую-то свою интерпретацию. Сейчас очень много комментариев к Корану. Я думаю, к ним надо подходить очень осторожно.
Например, то, что касается джихада. В исламе есть такое понятие, как «малый джихад» и «большой джихад». Малый джихад – это джихад сердца, то есть это когда ты обращаешь в свою веру других людей, рассказываешь им о ней, проповедуешь и т. д. Большой джихад – это война, но в Коране описано, что это война в том случае, если к тебе пришли люди и попытались на тебя напасть. То есть оборонительная. В отношении кяфиров там упоминается (кяфиры – это неверные), что их нужно либо обратить в свою религию, либо убить, если они пытаются оказывать вооруженное сопротивление. То есть там нет ничего про лужи крови и т. д. Это всё интерпретации.
Вопрос: Есть ли какие-то секты в исламе?
Ответ: А в каком смысле секты?
Из аудитории: Если, допустим, брать Византию, то там были…
Ответ: Христианские. Да, примерно. Кто-то считает, что сунниты и шииты — это похоже на секту. Хотя я бы не сказала. Хариджиты, мурджииты. Суфиев кто-то считает сектой.
Из аудитории: Еще которые во времена после смерти пророка Мухаммада терроризировали суннитов. Они первые, кто отделились, предки хариджитов. Это организация, которая резала всех, кого можно было.
Ответ: Да, это люди, которые были сторонниками других пророков до Мухаммада. И там тоже вопросы, которые связаны или с обрядовой стороной, или стороной трактовки.
Вообще, когда развивается наука, культура, философы арабские анализировали Коран и интерпретировали аяты по-своему. Грубо говоря, Коран – это сотворенная книга, потому что ее написали после пророка Мухаммада. Кто-то считал, что это книга, которая дана свыше Богом. То есть были такие вопросы, вопросы о жизни и смерти. И очень много точек зрения.
Некоторые ученые считают, что это более выигрышная позиция ислама по сравнению с христианством, потому что в Византии, если ты помнишь, потом это довольно жестко подавили, и на вселенских соборах очень четко обозначали, что и как. Сущность Бога, Троица, Христос – все довольно четко. В исламе такого нет. Нет какого-то института, который мог бы прийти и сказать, правильно – вот так, а так неправильно.
И в этом, с одной стороны, минус, действительно, потому что очень много разных течений, направлений, сект, можно сказать. С другой стороны, это плюс, потому что нет какого-то подавления сверху, после которого все равно остаются люди, которые придерживаются своих взглядов. Просто они озлоблены на тебя, потому что ты их убить пытался.
Из аудитории: Нам говорили про то, что ученые говорят, что «Аллах» говорят именно мусульмане и другие люди должны говорить «Бог», не называть Аллаха «Аллахом», говорить «Бог».
Ответ: Это очень тонкая материя. Вообще в науке, и в российской, и в западной до сих пор говорят про Бога в исламе как про Аллаха. Но это не совсем правильно с точки зрения языковой, потому что слово переводится как Бог. В арабском нет другого слова, которое бы обозначало «единый Бог».
В русском языке обозначение такое (Бог и бог). В арабском языке в принципе нет заглавных букв, все прописные. Действительно, отдельное слово. То есть вот эти разговоры о том, что, если мы говорим об исламе на русском, на английском языке, начались после, по-моему, 9.11, когда усилилась исламофобия. Потому что есть большая разница, непонятно, что написано в Коране. Всем лень выучить арабский, прочитать толкования гораздо проще. Появились толкования, которые говорили совершенно какие-то чудовищные вещи про джихад и т. д., про Коран и про сущность ислама. Это совершенно не так. Это часть пропаганды и информационной войны, и в принципе разница культур. Поэтому, если мы говорим про ислам, мы можем говорить «Аллах». Я не думаю, что это неправильно.
Но если человек всерьез считает, что сущность Бога в исламе отличается от сущности бога в христианстве, ему можно объяснить, что вообще-то это единый Бог и там, и там. И, кстати, почему я начала говорить про купцов, торговые пути и что иудаизм, христианство и ислам – это во многом схожие религии. Не только потому что это люди книги, как называют друг друга, христиан мусульмане, но и потому что Мухаммад очень много общался с другими людьми, которые исповедуют христианство, иудаизм. Конечно же, он набирался знаний. Опять же, кто-то считает, что знание, которое на него снизошло свыше, это продукт того, что он знал от других людей про другие религии и божественного явление, которое с ним произошло.
Вопрос: А Иисус на каком языке говорил?
Ответ: Сложно сказать, но наверно на древнем иврите.
Из аудитории: Вообще, монотеизм очень тесно связан с темой ханифизма и ханифами, потому что Ибрагим, Иса, Муса, все признавались как ханифы. В Коране слово «ханиф» противопоставляется слову «многобожник». Так что диалоги о философии ханифизма непонятно про что. Но вы упоминали как раз вопрос, почему проводится грань между Богом христианским и Аллахом. Хотя в Коране Иса и Ибрагим признаются ханифами.
Ответ: Да, Бог един и для той, и для другой религии. Ханифизм – это течение, которое существовало еще до Мухаммада и после него. И это первые поборники монотеизма. Хотя в принципе, самыми первыми поборниками монотеизма считаются иудеи. Но даже если так, ханифы влились вторыми, что тоже довольно хорошо, на территории Йемена. Там было очень много иудеев. Эти идеи распространялись везде. Поэтому, действительно, Мухаммад был образованным человеком, независимо от того, умел он читать или не умел.
Вопрос: После прихода Джибраиля он стал образованным?
Ответ: Я имею в виду, что поскольку он занимался торговлей, он много знал и понимал. Когда он научился читать? Какие-то ученые говорят, что, наверное, он умел читать, раз он был купцом. Но все-таки, согласно Корану, он научился, когда к нему явился Джибраиль.
Вопрос: У меня вопрос. Где появились мамлюки?
Ответ: Мамлюки пришли с территории современной Монголии.
Из аудитории: «Мамлюки» - это арабский термин.
Ответ: Вообще, дело в том, что все смешивается, и терминология заимствуется из разных языков. Я не уверена, кстати, что происхождение слова «мамлюк» арабское. Скорее всего, это был термин в арабском языке, которые потом переняли люди в Европе. Но вообще, они произошли далеко с Востока. Это племя, которое перекочевало поближе к территории Турции, постепенно там был центр Османской империи.
[слайд 9]
В арабском – 28 букв и огласовки. Буквы означают согласные, но там есть три гласные. Это «алиф» («а»), «я» («и») и «уау» («у»). Всего три гласных в арабском языке: а, у, и.
На первом курсе, когда я об этом узнала, потом года два или три морщилась, когда говорили: «Мохаммед», потому что звука «о» и «е» нет в арабском языке. Но сейчас я понимаю, что все имеет право на существование. Опять же для англоговорящего или русскоговорящего человека это звуки совершенно космические. Очень тяжело учить арабский первое время.
Огласовки означают гласные звуки. То есть, например, у нас есть слово «король» - «малик». Мим – согласный, лям – согласный, кяф – согласный. «Млк». Чтобы не было этого ужаса, ставят огласовки: ма, ли и здесь танвин (это огласовка на окончание). Есть еще огласовка шадда (удвоение звука), хамза и сукун (пустой звук). Сейчас я не буду углубляться. Я хотела вам предложить пописать на арабском, если хотите. Кто-нибудь хочет? Давай, выходи. Ты умеешь, наверное, что-то писать.
Из аудитории: Нет, на самом деле есть большая проблема с серединной позицией. Что писать?
Ответ: Попробуй написать это же слово – «малик».
Вопрос: А можете буквы продиктовать?
Ответ: Это состоит вот из этих букв: из мима, ляма и кяфа. Есть два способа написания: насх и рука. Рука – это как я написала, как в русском языке пропись. Насх – это как печатные буквы в русском языке. Это пишется по-другому, сейчас попробую показать.
Вопрос: Как можно читать без огласовок?
Ответ: Ты привыкаешь к этому. Проходит пару лет, и постепенно ты умеешь читать без огласовок. Например, это слово я могу прочитать без огласовок, потому что я примерно понимаю, как устроен язык, какие корни, каких корней нет.
Хотела еще вам предложить произнести звуки, аналогов коим нет нигде. Например, ع («айн»). Давайте все вместе попробуем. غ («гайн») отличается точкой сверху и тем, что это не «а», а «га». Вы как будто полощите горло.
Есть три разные звука для буквы «х». ہ («ха»), как будто вы дышите на стекло, ح («ха») и خ («ха»). Есть ك («кь») и ق («к», более твердый). Что еще есть интересного. ت («та») и ط («т», твердый). И у нас есть س (син – «с»), ش (шин – «ш»). А есть ص (сад). Она тоже «с», но она твердая. Очень много разных звуков, это очень интересно, и угадайте, что, в очень многих диалектах разницы нет. То есть они произносят «а» вместо «айн». Когда я приехала в Ливан, это моя первая арабская страна, я была в шоке. Вообще невозможно отличить «а» и «айн» на слух. Нет разницы, в диалекте не проговаривают такие вещи.
[слайд 10]
И если вы раздумываете, стоит ли вам учить арабский, то вот ваши карьерные перспективы. Вообще, наверное, я тут должна сказать, что куча возможностей упадет на вас с неба, но, к сожалению, реальная жизнь такова, что возможности никогда не падают на человека. Жизнь – это разные двери, которые открываются и закрываются. Когда дверь открывается, в нее можно зайти, а что будет дальше, неизвестно.
Арабский откроет для вас разные двери, если вы захотите туда зайти. Это работа в МИДе, ради которой приходят многие. РСМД – это российский аналитический центр. Вы можете пойти в принципе в науку, начать заниматься древней наукой вполне. Есть очень много возможностей. Можно пойти в российские и зарубежные медиа, потому что знание языка – это преимущество, и гугл-переводчик далек от идеала. Может быть, когда-нибудь нейросети так разовьются, что не надо будет учить языки. Но я сомневаюсь в этом, потому что язык – это ключик к культуре. Понятно, что все можно перевести с гугл-переводчиком, если постараться, но понять друг друга без знания языка – вряд ли.
Вы сможете читать Священный Коран в оригинале и не только его. Арабская литература богата самыми разными произведениями. Исламское искусство – это замечательно. Это вкусовщина, но мне очень сильно нравится.
Вам будет легче учить иврит со знанием арабского. Я думаю, что вполне могут открыть направление иврита в «вышке». Вам будет легче учить фарси несмотря на то, что это другая семья, хотя бы буквы вам будет писать уже проще, не говоря о том, что много заимствований есть в фарси. Вы сможете глубже понимать арабскую культуру и мемы.
Вопрос: А на каком курсе вы уже начинаете свободно разговаривать на арабском?
Ответ: Зависит от вас. Кто-то из моих одногруппников не говорит свободно до сих пор. Я бы очень советовала вам с первого курса ехать на Ближний Восток в какую-нибудь арабоговорящую страну и пробовать разговаривать с людьми на рынках, в магазинах, заказывать кофе, чай, торговаться. Торговаться – лучшая языковая практика, я всем советую. Даже если не будет стажировок. Пока у нас нет стажировок от университета. Есть разные стажировки в арабские страны, на них довольно легко попасть. Есть университетская программа мобильности, но конкретно на факультете пока что нет, мы над этим работаем. Вы можете просто как турист поехать в арабскую страну, в Марокко, например.
Вопрос: А Вы в Марракеше были?
Ответ: В Марракеше, Фесе, Асиле.
Вопрос: А в Дубае на каком диалекте говорят?
Ответ: Вообще в Дубае и Саудовской Аравии очень мало людей говорит по-арабски, потому что там бизнес, американцы, европейцы. Там английский язык, французский, немецкий. В принципе да, кстати, если вы знаете немецкий, французский язык или учите, это ваше преимущество. Как правило, в арабских странах знают французский или немецкий, похуже – английский. В Дубае диалект, это аравийская группа, но я бы сказала, что там довольно мало людей знает арабский. Просто в силу обстоятельств.
[слайд 11]
Это суровая правда жизни. Ничего не дается легко.
[слайд 12]
Кто-нибудь хочет выйти, написать «ас-саляму алейкум», «мир вам», «привет»? Это просто, я помогу. Из чего состоит «ас-саляму алейкум»? Это алиф, син, здесь еще лям, а «эл» – это артикль, то есть «the». Алиф – ля, мин – му, айн – а, лям, я, ка и мин.
Преподаватель-сириец наш, Мухаммад Джума, рассказывал, что у него русская жена пыталась учить арабский. И она говорила: «Ты мое сердце», как «ты моя собака». Не путайте, это иногда чревато последствиями.
Вопрос: Наверное, в переводе Корана главное не ошибиться?
Ответ: При переводе Корана очень сложно ошибиться, потому что, когда все написано, это понятно. Вот при произношении можно ошибиться.
[слайд 13]
Мой любимый слайд. Я долго думала, какие картинки подобрать сюда. Если хотите со мной пообщаться, можете спросить, как я живу.
У нас же есть чат. Я вам покажу последний слайд.
[слайд 14]
Это тоже из мусульманской группы. Мне очень нравится. Удачи вам на экзаменах.
Вопрос из чата: Если я, например, хочу поступить на факультет востоковедения и изучать корейский язык, буду ли я изучать там хоть немного арабскую культуру и язык или нет?
Ответ: Можно взять второй язык факультативно, это платно. Бесплатные факультативы тоже есть, я не уверена, что там есть арабский язык. И я не уверена, что это хорошая идея, потому что одна или две пары в неделю достаточно только для какого-то минимального понимания языка.
Арабскую культуру вы будете изучать, потому что есть общие дисциплины для всех востоковедов, общие курсы. То есть мы какое-то базовое понимание, если слушаем на лекциях, имеем о китайской, японской, корейской культуре, политике и экономике. Они имеют о нашей. Но, как правило, так много домашнего задания по своему языку и по своим предметам, что ты просто в прострации и все забываешь. Поэтому да, возможность такая будет.
Вопрос: А как Вы будете использовать свои знания арабского языка?
Ответ: Я сейчас работаю в новостном медиа, применяю свои знания, когда мне нужно что-то перевести. Я работала в «Других» и применяла эти знания, когда брала интервью. Я полагаю, что здесь я тоже буду брать интервью в какой-то момент. Я делала переводы с арабского языка.
Какие-то ребята работают на выставках, на Arabia-EXPO кто-то работал. Кто-то идет в посольство, кто-то – в МИД. Но если вы хотите в МИД, насколько я понимаю, лучше идти в МГИМО или школу при МИДе. Там, кажется, есть колледж или что-то такое. Хотя, если поступите на магистратуру в МГИМО, то вполне можете пойти работать в МИД. Кто-то едет доучивать арабский в страны, потому что это гораздо легче, выучить язык в среде. Даже если там диалект, но вы в университете изучаете фусха, литературный язык, то у вас вполне будут хорошие знания.
Стажировки, обучение в университетах. Пускай, у нас пока не налажена эта система на аншем факультете, это можно найти и поехать учиться, выиграть грант. Две девочки, которые закончили два года назад востоковедение, уехали учиться в Катар. Они там учатся в магистратуре, арабский язык изучают, говорят, что очень интересно.