• A
  • A
  • A
  • АБB
  • АБB
  • АБB
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта
Контакты

119017 Москва, М.Ордынка, 17, стр. 1
Тел.: +7 (495) 772-95-90 *22785
sas@hse.ru

 

Руководство

Руководитель школы — Маслов Алексей Александрович

 

Заместитель руководителя школы — Щербаков Денис Аркадьевич

 

Заместитель руководителя школы — Нестерова Ольга Александровна

 

Менеджеры

Кулик Маргарита Яковлевна

 

Аверьянова Ксения Сергеевна

Секции

Научно-образовательная  секция Ближнего Востока

Муравьев Алексей Владимирович

 

Научно-образовательная  секция исследований Японии

Стрижак Ульяна Петровна

 

Научно-образовательная  секция исследований Китая

Худяков Дмитрий Андреевич

 

Научно-образовательная  секция исследований Кореи

Ким Наталья Николаевна

Статья
Металогические приёмы в арабской ораторской речи

Крылов А. Ю.

Восток. Афро-Азиатские общества: история и современность. 2017.

Глава в книге
Невербальная коммуникация как предмет иноязычной профессионально-коммуникативной компетенции

Крылов А. Ю.

В кн.: Содержание профессиональной подготовки по иностранным языкам в неязыковом вузе: материалы IV Международной научно-практической конференции. Университетская книга, 2017. С. 154-160.

Препринт
The Political Role of the Russian Consulates in Mongolia in the Mongolian National Liberation Movement in the Early 20th Century

Sizova A.

Basic research program. WP BRP. National research university Higher School of economics, 2016. No. 119.

«Мир, который полностью перевернул мою жизнь»

Александра Морозова, выпускница Школы востоковедения 2014 года. В настоящее время обучается на магистерской программе “Modern East Asian Studies” при Center of East Asian Studies в Университете Турку, Финляндия.

Если бы можно было спросить у меня пять лет назад, где я окажусь через год, я бы скорей всего ответила что-нибудь в абстрактной форме на счет лингвистической специальности в каком-нибудь среднем московскому вузе. Я бы предположила, что буду учиться на лингвиста в МГЛУ, или МГУ. Тогда я еще не знала о существовании университета, с которым мне суждено было отождествлять всю свою жизнь на протяжении четырех лет.

Если бы меня спросили, что я знаю о ВШЭ, я бы сказала, что ничего ровным счетом, да и добавила бы, что я всегда считала экономическую науку не моим и вряд ли бы оказалась там. Однако, все обернулось совсем иначе. Моя мама настоятельно посоветовала мне поизучать сайт Вышки, после того, как я сдала все ЕГЭ, чтобы я выбрала что-нибудь перспективное и "по разумной цене". Когда я показала ей сайт факультета философии, которой я начала интересоваться еще в старших классах, она перешла по ссылке на сайт нового отделения и бескомпромиссно мне предложила выбрать один из трех языков, но на китайский она сказала обратить большее внимание. Я не была против, и сказала "давай!". Так, совершенно случайно, я попала в этот мир, который полностью перевернул мою жизнь, в хорошем смысле.

Благодаря усилиям замечательного состава преподавателей, я узнала и полюбила мир ранее мне абсолютно неизвестный. Помимо того, что я начала учить китайский язык, получила знания о китайской культуре, отделение подарило мне большой массив знаний о мире в целом, о философии, истории, экономическом, политическом и культурном развитии человечества, которого, боюсь, я могла бы не получить в другом месте. Я очень благодарна отделению. В моем восприятии оно представляется уже как отдельное живое существо, машина, которая тяжело работала и учила меня и моих однокурсников посредствам усилий учебной части и преподавателей.

Каждый раз, когда я рассказываю людям о своей специальности, они как минимум удивляются, а как максимум предлагают работу. Этим летом меня пригласили по итогам собеседования на работу в пять мест, только благодаря знанию китайского. Работать с ним мне уже приходилось еще во время обучения на бакалавре. Я переводила русским рабочим на концерне механизм и порядок работы ламинирующей машины, которая приехала в Россию вместе с китайским специалистом инженером из Венчжоу, и стоила около миллиона евро. Он, разумеется, ни по-английски, ни по-русски не говорил. Перевод пал на мои плечи третьекурсницы, или второкурсницы, уже не помню. Было весело. После этого показывать китайцам Москву казалось детской забавой.

Сейчас я обучаюсь на магистерской программе "Modern East Asian Studies" при Center of East Asian Studies в Университете Турку, в Финляндии. Программа изучает развитие восточно-азиатских стран в современности. Здесь я чувствую, что благодаря моему языковому и научному бэкграунду, полученному на отделении, мне очень легко и интересно здесь учиться. Кстати, учусь я здесь с двумя моими однокурсницами с Востоковедения. Планирую далее получать Ph.D в Европе или закончить аспирантуру на родном Востоковедении, если она там появится.

Честно говоря, мне было сложно принять, что чудесным годам на востоковедении суждено закончиться. Для меня, наверное, они навсегда останутся в памяти как самые сумасшедшие, веселые и одновременно грустные, яркие в жизни. Большинство моих однокурсников уже много чего добилось в жизни, и я надеюсь, что тоже смогу. И, возможно, я вернусь когда-нибудь сюда преподавать, будучи уже высоко квалифицированным специалистом.