Мы используем файлы cookies для улучшения работы сайта НИУ ВШЭ и большего удобства его использования. Более подробную информацию об использовании файлов cookies можно найти здесь, наши правила обработки персональных данных – здесь. Продолжая пользоваться сайтом, вы подтверждаете, что были проинформированы об использовании файлов cookies сайтом НИУ ВШЭ и согласны с нашими правилами обработки персональных данных. Вы можете отключить файлы cookies в настройках Вашего браузера.
Адрес: 119017 Москва, Старая Басманная, д. 21/4, стр.5
Телефон: +7 (495) 772-95-90 *22785
Email: sas@hse.ru
Бакланов А. Г., Имамкулиева Э. Э., Кулиева Н. С. и др.
М.: Издательский дом НИУ ВШЭ, 2024.
Зелтынь А. В., Зелтынь Л. А., Хатаи Д.
Россия в глобальной политике. 2024. Т. 22. № 5. С. 179-192.
В кн.: Корея и корейцы: история и культура. Материалы 2-й международной конференции по корееведению Университета Пучон в Ташкенте. В 2-х частях.. Т. 1. Ташкент: Университет Пучон в Ташкенте, 2024. С. 130-143.
Korotayev A., Ustyuzhanin V., Grinin L. E. et al.
. . ResearchGate, 2024
В конкурсе приняли участие студенты 2 и 3 курсов: каждый студент прочитал наизусть на арабском языке короткую касыду Каббани из сборника «Книга любви» и представил собственный перевод стихотворения на русский язык. Члены жюри, (Чупрыгина Л.А., Соловьева Е.Н., Аджави Х.А.) строго оценивали знание наизусть, правильность произношения и эмоциональность чтения, а также красоту перевода на русский язык. Претендентами на первое место от 3 курса стали Дзукаева Нина и Метонидзе София, которые, по мнению жюри, набрали одинаковое количество баллов, но голоса зрительской студенческой аудитории оказались на стороне Нины. Первое место среди студентов 2 курса безоговорочно завоевал Матросов Валерий. Студенты познакомились с биографией Низара Каббани, которую представила на арабском языке Кристина Смирнова. Победителям и лауреатам конкурса были вручены подарки.
Не только студенческие, но и преподавательские голоса прозвучали на этом конкурсе. Замечательный рассказ о творчестве Низара Каббани подготовила Елена Николаевна Соловьева, а две самые популярные касыды и их перевод на русский прочитал Марат Фахрисламович Муртазин.