Мы используем файлы cookies для улучшения работы сайта НИУ ВШЭ и большего удобства его использования. Более подробную информацию об использовании файлов cookies можно найти здесь, наши правила обработки персональных данных – здесь. Продолжая пользоваться сайтом, вы подтверждаете, что были проинформированы об использовании файлов cookies сайтом НИУ ВШЭ и согласны с нашими правилами обработки персональных данных. Вы можете отключить файлы cookies в настройках Вашего браузера.
Адрес: 119017 Москва, Старая Басманная, д. 21/4, стр.5
Телефон: +7 (495) 772-95-90 *22785
Email: sas@hse.ru
Бакланов А. Г., Имамкулиева Э. Э., Кулиева Н. С. и др.
М.: Издательский дом НИУ ВШЭ, 2024.
Российское китаеведение. 2024. № 4. С. 1-15.
Kashin V., Yankova A., Kondakova K.
In bk.: The Oxford Handbook of Geoeconomics and Economic Statecraft. Oxford: Oxford University Press, 2024.
Студенческую выставку «Чистота» открывает миниатюра из рукописи поэмы «Юсуф и Зулейха». Описание объекта подготовила Анна Изъюрова. Фотографию можно будет увидеть в корпусе Б на Старой Басманной после 25 февраля.
Представленная миниатюра — иллюстрация знаменитого произведения персидского поэта Джами «Юсуф и Зулейха», написанного в 1484 году. Сюжет этой поэмы раскрывает тему чистоты с точки зрения того, как она проявляется в любовных отношениях.
Какую любовь можно считать безупречно чистой, истинной? Этот вопрос поэты и художники всех времён и народов не раз поднимали в произведениях искусства. Тема любви подвергалась различной интерпретации. История Юсуфа и Зулейхи традиционно признается в восточном мире примером подлинного выражения этого чувства. В ее основе лежит древний библейский сюжет об Иосифе Прекрасном и безымянной жене Потифара. Однако поэма Джами является самостоятельным произведением и имеет значительные расхождения с библейской историей.
Зулейха полюбила прекрасного Юсуфа, увидев его во сне. Позже она отыскала его и всеми доступными ей средствами попыталась заполучить власть над его сердцем. Но благородный Юсуф не поддавался настойчивому соблазнению Зулейхи. Рассерженная женщина в отместку оклеветала Юсуфа, и он был отправлен в тюрьму.
Жизнь без любимого стала для Зулейхи настоящим испытанием, она превратилась в слепую седую нищенку. Однако чувство любви продолжало жить в ее сердце. Юсуф недолго пробыл в тюрьме: добродетель принесла ему не только свободу, но и успешную карьеру. Однажды жизнь вновь свела этих двух людей. Едва узнав в нищенке свою старую знакомую, Юсуф разрыдался. Он осознал, что, страдая от своей безответной любви, Зулейха растратила красоту и жизненную силу.
Так Джами описывает разговор Юсуфа и Зулейхи:
«Где молодость твоя, краса былая?»
«Увяли без тебя та и другая».
«Какая ноша стан согнула твой?»
«Грусть по тебе - тяжелый груз живой».
«Кто виноват, что стала ты незрячей?»
«Моих кровавых слез поток горячий».
(здесь и далее отрывки из поэмы приводятся в переводе С. Липкина)
Юсуф взмолился о ней, и Бог его услышал. Зулейха вновь обрела здоровье, молодость и красоту. Дальнейшую судьбу этих двух людей определило небесное знамение: высшие силы вняли отчаянной мольбе Зулейхи и оценили силу ее любви. Юсуф услышал голос посланца Джабраила:
О царь, предвечным взысканный премного,
Услышь слова, идущие от бога:
«Мы Зулейхи услышали мольбу,
И пожалели мы свою рабу.
Любви так велико ее служенье,
Что море доброты пришло в движенье,
И мы, ее жалея, в добрый час
На небесах соединили вас.
Да крепнут узы, да истлеют путы
Былого горя и недавней смуты.
Ты в узах, сочетающих сердца,
Найдешь свободу и любовь творца!»
Так Юсуф и Зулейха заключили любовный союз и обрели совместное счастье в браке.
Любовь Зулейхи — смелое отчаянное чувство, под влиянием которого она совершала безумные поступки. Можно ли считать это выражением истинной любви, если оно томило её и лишало жизненных сил? Очевидно, что нет. Только заключив союз с Юсуфом, Зулейха познала живительную силу настоящей любви. Ведь его чувство было гораздо более возвышенным. В любви Юсуфа воплотилась благосклонность ко всему сущему — к Богу, к людям, к миру. Сострадание по отношению к другому человеку, искреннее желание совершать добрые поступки и способность идти по жизни с чистым сердцем, не обремененным злобой и обидами — это ответ на вопрос о сущности истинной любви.
Эта история пользовалась большой популярностью в самых разных культурах Ближнего Востока и многие авторы по-своему интерпретировали её сюжет: так, в христианской традиции она известна под именем «Иосиф и Асенет» и переведена на множество языков Востока.
Представленный элемент рукописи Абдурахмана Джами представляет из себя текст поэмы с красочными иллюстрациями, которые по праву считаются изысканными образцами персидского искусства. Художник, чьего имени мы не знаем, принадлежал к ширазской школе миниатюрной живописи. Картины рисуют нам точные образы описанных в поэме сцен. Мы видим иллюстрацию того фрагмента поэмы, где Зулейха пытается соблазнить Юсуфа в своём дворце. Композиция текста стройна, заголовки эстетично оформлены растительными узорами. Орнаментальное оформление страниц поэмы представляет из себя искусную работу мастера. Текст и картины отделены друг от друга, что облегчает восприятие материала. Как мы можем видеть, простота и изысканность рукописи позволяют в полной мере насладиться прочтением этой прекрасной истории.
Изъюрова Анна, БВВ196-2019
Фото: Bodleian Libraries, University of Oxford, MS Elliot 149
1. Библиотека всемирной литературы. Серия первая. Том 21. Ирано-таджикская поэзия. М., Художественная литература, 1974.
2. Аверьянов Ю. А. Художественные миниатюры в Османской рукописи поэмы Джами «Юсуф и Зулейха» из собрания Российской государственной библиотеки // Вестник РГГУ. Серия: Политология. История. Международные отношения. 2009. №8. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/hudozhestvennye-miniatyury-v-osmanskoy-rukopisi-poemy-dzhami-yusuf-i-zuleyha-iz-sobraniya-rossiyskoy-gosudarstvennoy-biblioteki-1 (дата обращения: 19.01.2021).
3. Yusuf and Zulaykha // Bodleian Libraries URL: https://www.bodleian.ox.ac.uk/whatson/whats-on/online/love-and-devotion/yusuf-and-zulaykha (дата обращения: 20.01.2021).