Мы используем файлы cookies для улучшения работы сайта НИУ ВШЭ и большего удобства его использования. Более подробную информацию об использовании файлов cookies можно найти здесь, наши правила обработки персональных данных – здесь. Продолжая пользоваться сайтом, вы подтверждаете, что были проинформированы об использовании файлов cookies сайтом НИУ ВШЭ и согласны с нашими правилами обработки персональных данных. Вы можете отключить файлы cookies в настройках Вашего браузера.
Адрес: 119017 Москва, Старая Басманная, д. 21/4, стр.5
Телефон: +7 (495) 772-95-90 *22785
Email: sas@hse.ru
Бакланова М. А., Хохлова Е. А., Ю Ч. Е.
М.: Издательский дом НИУ ВШЭ, 2024.
Koreanology. 2024. No. 2(7). P. 40-54.
В кн.: Корея открывает для себя мир: глобальные и локальные вызовы (конец XIX — середина XX века). М.: ООО «Адвансед солюшнз», 2024. С. 80-102.
Korotayev A., Ustyuzhanin V., Grinin L. E. et al.
. . ResearchGate, 2024
В декабре 2018 года по инициативе и при поддержке посольства Катара в Российской Федерации в НИУ ВШЭ прошел первый Всероссийский конкурс арабского языка. В конкурсе приняли участие лучшие студенты бакалавриата и магистратуры ведущих российских вузов. Призеры конкурса, занявшие 1-е, 2-е и 3-е места, получили именные гранты посольства Катара на годичное обучение в Университете Катара. В числе призеров конкурса – выпускницы Школы востоковедения Динара Янбекова (1-е место) и Анастасия Тер-Саакова (3-е место).
В августе Динара и Настя приступили к учебе в университете и поделились с нами впечатлениями о конкурсе и об учебе в Катарском университете из столицы Катара – Дохи:
В конце ноября с нами связались уже экс-преподаватели и предложили поучаствовать в конкурсе арабского языка, организованного посольством Катара. Я с детства не выношу мероприятий состязательного формата, Настя не терпит публичных выступлений, но мы все же согласились представить московский филиал Вышки. Сам конкурс включал в себя четыре этапа испытаний: грамматический тест, декламация арабской поэзии, ответы на вопросы о Катаре без подготовки (административно-территориальное деление, энергетика, система здравоохранения, технологические новшества, дорожное сообщение и т. д.), монологическая речь (топики формата «арабская литература», «арабский язык», «моя профессия»…). Программу мы получили где-то за неделю до мероприятия, а о том, что стоит на кону, мы узнали позднее, уже в процессе подготовки. Все семь дней накануне мы встречались в районе девяти и разъезжались около десяти-одиннадцати вечера, до осоловения выискивая в арабоязычном интернете крупицы информации.
В Вышку съехалась вся Россия: Санкт-Петербург, Нижний, Казань, Грозный, Пятигорск. По паре лучших из лучших со всех концов страны. Дополнительным стрессовым фактором стало то, что лично у меня на тот момент не было пар языка уже с полгода, а в конкурентах числились аспиранты, магистранты, действующие преподаватели университетов. Выглядели они все страшно self-confident.
Не знаю, связано ли это с довольно плотным знанием всех возможных билетов или же с простым везением, но оба устных аспекта прошли приятно. На монологе я вытянула тему «Мое поколение». По ходу подготовки конкретно этого билета я не придумала ничего лучше, чем вставить в свой спич крышесносно навороченный пассаж из сирийского учебника, некогда заученный на курсе покойного ныне Хусейна Ахмедовича Аджави. Страницы с этим текстом пропитаны слезами, заучивание листа А4, как всегда, было задано на экстремально короткий период времени.
Само предложение звучало как-то так: «человеку, вовсе не практикующему никакого рода хобби, частенько случается ощущать затяжные приступы скуки». На арабском конструкция звучит гораздо солиднее, по ходу озвучивания жюри (университетские наставники, светила отечественной арабистики, министры, посол) расплывались в дружелюбных улыбках. Полагаю, в эту конкретную секунду Хусейн Ахмедович был живее всех живых.
После окончания непосредственно соревновательной части по программе шло время на подсчет баллов, решение комиссии. На этом промежутке времени лично у меня провал в памяти. Озвучивать имена победителей по традиции начали с конца. Первое место – мое. Абсолютно все хотят потрясти мою ватную ручку, а министр требует паспортные данные для старта оформления гранта через посольство.
Дома я оказалась часов в одиннадцать-двенадцать ночи. Мама подумала, что я шучу. Отъезд казался бесконечно удаленной во времени точкой, чем-то чуть ли не воображаемым. Щелчок, и мы умываемся слезами в прощаниях со всем, что нам дорого. Последние пара недель в Москве оказались страшно болезненными.
Столица Катара Доха встретила нас невообразимой жарой и влажностью. Город никогда не остывает, температура держится и днём, и ночью в районе 40 °C. Впервые мы оказались в климате настолько не пригодном для прогулок и курения, хотя уже посещали не менее жаркие страны арабского региона. Днем на улице невозможно находиться даже пять минут, вечером, хоть солнце и не сжигает кожу, до полного намокания одежды можно прогуляться минут десять.
Грант предполагает проживание в женском общежитии, куда в первый же день мы и заселились. В холле здания нас встретили женщины-секьюрити и стенды с изображением приемлемой одежды в стенах общежития и университета. Общежитие чистое и новое, есть тренажёрный зал, столовая, библиотека, компьютерные классы, студентки живут в комфортных комнатах на двоих с собственной ванной. Повсюду чувствуется отпечаток мусульманской традиции: на потолке комнаты наклеена картинка с указанием киблы, а на двери в ванной висит хадис о пользе гигиены. Мы гости в чужой стране и уважаем местные традиции, но некоторые из них вызывают изумление. Совершеннолетие в России предполагает, что человек независимо от пола сам несёт за себя ответственность и в принципе не должен отчитываться о своих передвижениях, потому мне странным кажется то, что все студентки обязаны расписываться перед каждым выходом из общежития и по возвращении, получать письменное разрешение на выезд в город. В женском здании (в отличие от мужского) действует комендантский час с 10 вечера до 7 утра, и перед сном все его обитательницы в обязательном порядке показываются главе общежития. Если в коридоре мужчина чинит кондиционер или меняет лампу, секьюрити предупреждает девушек о его присутствии.
Из-за страшной жары, которая продержится до октября, нам пока не удалось ничего посмотреть в городе, все проводят свободное время в торговых центрах или в любом другом кондиционируемом помещении.
Университет расположен на огромной территории и представляет собой целый мини-город с садами, зданиями разных факультетов, клиниками, спортивными центрами, библиотеками и проч. Все продублировано отдельно для женщин и для мужчин, в каждом здании есть мужская половина и женская. Студенты и студентки обычных программ бакалавриата и магистратуры обучаются раздельно. Изучающие арабский язык, в этом году их более 60 человек со всех континентов, учатся в смешанных группах.
Студентов, изучающих арабский в университете Катара, делят на три группы в зависимости от уровня языка. Тестирование для определения уровня проходило в два этапа и очень напомнило IELTS. В первый день мы сдавали listening&reading, на следующий - speaking&writing. Откровенно говоря, экзамен был сложным, мы совсем не привыкли к подобному формату для арабского языка. В каждой части предлагалось выполнить ряд заданий от простого к сложному. Так, в первом задании письменной части необходимо было всего лишь ответить на вопрос "откуда ты?", а в последней - написать эссе о плюсах и минусах Интернета, за полтора часа мы должны были написать в общей сложности более 500 слов. Listening&reading сдавали на компьютерах в виде теста, такое тоже пришлось делать впервые. Формат устной части в большей степени зависел от принимающего преподавателя, кого-то просили рассказать о себе, мне пришлось помимо этого осветить социальные проблемы в России и способы их решения.
Результаты испытаний нас приятно удивили, мы попали в группу Advanced. По словам менеджера программы преподаватели центра были поражены нашими работами.
В этом семестре мы будем изучать 5 дисциплин: продвинутое чтение, современную арабскую литературу, аудирование и устное общение, арабский в СМИ и письменный аспект. В среднем каждый день по пять или шесть часов языка. Университет также предлагает массу проектов и факультативов, где можно научиться произносить тосты на арабском или поучаствовать в дебатах, а также познакомиться и пообщаться с носителями. Помимо этого, центр организует экскурсии по достопримечательностям Дохи, музеям, поездки в пустыню и посещение штаб-квартир арабских СМИ, в числе которых всемирно известный канал «Аль-Джазира».