• A
  • A
  • A
  • АБВ
  • АБВ
  • АБВ
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта

Правила оформления статей

Объем статьи 0,3 – 0,6 авторского листа (12 – 24 тыс. знаков с пробелами), или 7 − 14 страниц авторского текста (формат страницы − А4, книжная ориентация; поля: сверху и снизу 2,0 см, слева 3,0 см, справа 1,0 см; шрифт Times New Roman, кегль 14, междустрочный интервал – полуторный, выравнивание по ширине), включая таблицы и рисунки. Отступ для каждого абзаца 1,25.

Материал, предлагаемый для публикации, должен быть оригинальным, плагиат недопустим. Плагиатом считается использование чужого текста без кавычек и ссылки на источник либо при таком объеме и характере заимствований, которые ставят под сомнение самостоятельность выполненной работы или ее части (допустимый объем заимствований в рукописи – не более 20%). Как плагиат расценивается также недобросовестный парафраз – изложение чужого текста в той же последовательности, что и в источнике, с сохранением отдельных предложений, фраз и выражений чужого текста, не взятых в кавычки. Цитирование оформляется ссылками на источник (см. ниже п. 4).

Редакция принимает к рассмотрению только не опубликованные ранее рукописи.

Файл с рукописью в формате .doc или .docx содержит в своем названии фамилию автора и первые 2-3 слова из названия статьи. В текст документа включается следующая информация:

1. Название статьи и сведения об авторе

Название статьи – жирным шрифтом (не использовать Caps Lock!).

Фамилия, имя, отчество автора (полностью). Если статья написана на английском языке, то требуется только имя и фамилия автора.

Год обучения, факультет, название учебного заведения.

Электронный адрес для связи.

2. Аннотация

1 абзац до 400 знаков под заголовком «Аннотация» (Abstract для англоязычных статей, жирным шрифтом) с кратким изложением концепции статьи: какие именно положения автор обосновывает. Аннотация завершается 4 – 5 ключевыми словами (Ключевые слова: …/ Keywords: …).

3. Текст статьи

Приветствуется разделение текста на тематические подразделы, снабженные соответствующими подзаголовками.

Все сокращения, за исключением общеупотребительных, должны быть при первом употреблении расшифрованы.

Транскрипцию (транслитерацию) иностранных слов в тексте статьи нужно выделять курсивом. Имена собственные курсивом не выделяются.
Рекомендуемые нормы транскрибирования для восточных языков:
арабский язык – арабско-русская практическая транскрипция,
китайский язык – система Палладия с обязательными оборотными «э»,
корейский язык – система Холодовича,
японский язык – система Поливанова.
Оригинальное написание терминов на восточном языке приводится только в том случае, если это необходимо для понимания логики рассуждений автора.

Подчеркивание в документе статьи не используется.

Рисунки, таблицы, диаграммы, графики должны быть размещены в тексте статьи в соответствии с логикой изложения. Шрифт в указанных графических объектах − не менее 12 кегля. Каждый объект содержит: порядковый номер (например, Таблица 1, Рисунок 1 и т.д.), заголовок, указание источника (Источник: … / Source: …, сразу под объектом, кегль 11), в случае необходимости – объяснение условных обозначений (под объектом, отмечается «звездочкой» *). В тексте статьи ссылка на каждый графический объект дается в скобках.

4. Сноски

Сноски – затекстовые, обозначаются арабскими цифрами в конце статьи. В MS Word используется функция «концевые сноски». Интервал полуторный, кегль 11.

Названия литературы и источников оформляются в соответствии с ГОСТом.

Ссылки на электронные ресурсы снабжаются библиографическим описанием, а также указанием даты обращения в круглых скобках (дата обращения: … / accessed …)

Фамилии авторов и названия работ на восточных языках могут быть даны в оригинальном написании или в русской транскрипции (см. правила в п. 3). Названия работ на восточных языках обязательно снабжаются переводом на русский язык в круглых скобках.

Для статей на английском языке: фамилии авторов и названия работ на русском и восточных языках могут быть даны в оригинальном написании или в латинской транскрипции. Названия таких работ обязательно снабжаются переводом на английский язык в круглых скобках.

Примеры оформления:

Монография

Переломов Л.С. Слово Конфуция. М.: Фабула, 1993. С. 15.

Крюков М.В., Малявин В.В., Софронов М.В. Китайский этнос в средние века (VII-XIII вв.). М.: Наука, 1984. С. 76.

Не Чжунцин. Годянь чуцзянь Лао-цзы цзяоши (Комментарии и толкования к «Лао-цзы» на бамбуковых дощечках из Годяня). Пекин: Чжунхуа чубаньшэ, 2004. С. 23.

Yang Liping. The Tao Inspiration: Essence of Lao Zi’s Wisdom. Singapore: Asiapac, 2005. P. 56.

Бахтин М.М. Творчество Франсуа Рабле и народная культура средневековья и Ренессанса. М.: Худож. лит., 1990. URL: http://www.philosophy.ru/library/bahtin/rable.html#_fin1 (дата обращения 05.10.2008).

Статья в журнале

Рыбаченок И.С. Проекты решения проблемы Черноморских проливов в последней четверти XIX века // Вопросы истории. 2000. № 4-5. С. 10.

Kahn Ch.H. The Greek Verb “Be” and the Concept of Being // Foundations of Language. 1966. Vol. 2. № 3.

Ши Цуньтун. Макэсыди гунчаньчжуи (Коммунизм Маркса) // Синь циннянь. 1921. Т. 9. № 4.

Белоус Н.А. Прагматическая реализация коммуникативных стратегий в конфликтном дискурсе // Мир лингвистики и коммуникации: электронный научный журнал. 2006. № 4. URL: http://www.twerlingua.by.ru/archive/005/5_3_1.htm (дата обращения 15.12.2007).

Статья в СМИ

Учения ВМС США и Японии начались в Южно-Китайском море // ИТАР-ТАСС. 29.10.2015. URL: http://tass.ru/mezhdunarodnaya-panorama/2387653 (дата обращения 10.02.2016).

Япония проведет совместные учения с Австралией в Южно-Китайском море // РИА-новости. 20.11.2015. URL: http://ria.ru/world/20151120/1324758879.html (дата обращения 23.11.2016).

BYD to take over Japanese die factory // Reuters. 27.03.2010. URL: http://www.reuters.com/article/byd-japan-idUSTOE62Q00720100327 (дата обращения 01.08.2016).

Повторная ссылка на произведение, если в тексте ранее упоминалась только данная работа этого автора

Переломов Л.С. Указ. соч. С. 24.

Рыбаченок И.С. Указ. соч. С. 57.

Чэнь Юцзинь. Указ. соч. С. 37-38.

Graham A.C. Op. cit. P. 104.

Seidel A.K. Op. cit. P. 76-78.

Повторная ссылка на произведение, если в тексте уже были ссылки на другие работы того же автора

Переломов Л.С. Конфуций: жизнь, учение, судьба… С. 24.

Рыбаченок И.С. Проекты решения проблемы Черноморских проливов… С. 57.

Чэнь Юцзинь. Ленин чжуцзо цзай Чжунго дэ чуаньбо… С. 37-38.

Graham A.C. The Tao Inspiration… P. 105.

Seidel A.K. Le Fils du Ciel et le Maitre Céleste… P. 76-78.

Cсылка на ту же работу, но на другую страницу

Там же. С. 24.

Там же. С. 37-38.

Ibid. P. 104.

Ibid. P. 76-78.

Cсылка на ту же страницу той же работы

Там же.

Ibidem.

В тексте статьи закрывающая точка ставится после знака сноски (например, … пишет автор1.)

5. Примечания

Примечания – постраничные, обозначаются «звездочкой» *. Интервал одинарный, кегль 11.

Рукописи, оформленные с нарушением указанных правил, не рассматриваются редакционной коллегией.

Редакционная коллегия извещает автора о получении рукописи, а также, в соответствии с утвержденным графиком, сообщает о своем решении по статье. Статья может быть рекомендована к публикации сразу же, рекомендована после внесения изменений или признана негодной для публикации.

Все статьи публикуются бесплатно.


 

Нашли опечатку?
Выделите её, нажмите Ctrl+Enter и отправьте нам уведомление. Спасибо за участие!
Сервис предназначен только для отправки сообщений об орфографических и пунктуационных ошибках.