Восточные языки, или Забег на длинную дистанцию. Выпуск 7. Вьетнамский

Бытует мнение, что вьетнамский язык – очень сложный язык, и без абсолютного слуха у изучающего ничего не получится. «Однако, если правильно изучать язык, с хорошим преподавателем, то проблемы возникают очень редко», – считает доцент Переводческого факультета МГЛУ Елена Робертовна Зубцова.

Отечественная методика преподавания при определённых усилиях со стороны изучающего гарантирует успех. А жёсткий тональных рисунок языка компенсируется относительной лёгкой грамматикой.

Какие есть особенности у вьетнамского? Почему знание грамматики, лексики, правильно поставленная фонетика не являются залогом успешной коммуникации? Почему директора зовут «дедушкой», а молодого профессора «бабушкой»? Чем страшны диалекты? И почему вьетнамист – это диагноз? Ответы на эти и другие вопросы в седьмом выпуске подкаста «Восточные языки, или Забег на длинную дистанцию».

Ведущая: Е.А.Хохлова, доцент Школы востоковедения НИУ ВШЭ, шеф-редактор портала «Orientalia Rossica»

Менеджер проекта: Мария Чистякова (ОП «Востоковедение», 5 курс) 

Расшифровка: Елизавета Кривоносова (ОП «Востоковедение», 4 курс), Анна Лебедева (ОП «Востоковедение», 2 курс)

Монтаж: Ольга Волхонская (ОП «Востоковедение», 2 курс) 

Корректор: Дарья Дронова (ОП «Филология», 4 курс)